EMILY DICKINSON HOW HAPPY I WAS IF I COULD FORGET
How happy I was if I could forget
To remember how sad I am
Would be an easy adversity
But the recollecting of Bloom
Keeps making November difficult
Till I who was almost bold
Lose my way like a little Child
And perish of the cold.
Se potessi dimenticare quanto ero felice
Ricordare quanto sono triste
Sarebbe una trascurabile avversità
Ma il ricordo degli alberi in fiore
rende difficile il Novembre
Fin quando io, che ero audace,
Perderò la strada come una bimba
E morirò di freddo.
Il ricordo della felicità passata non rende più lieve la tristezza del presente, anzi la accentua. Come quando a novembre ci ricordiamo della fioritura primaverile e non riusciamo ad accettare il decadimento autunnale. Così perdiamo l'audacia dei giorni della nostra età primaverile, e ci aggiriamo smarriti nell'autunno della vita aspettando solo il gelo della morte invernale.
(traduzione di Silvana La Porta)